|
Обсуждайте
мангу
Отношения Все Еще На 1 Уровне
Мисима Кадзухико: комедия, драма, сёнэн-ай
Правила обсуждения
|
Автор |
Сообщение |
|
29/12/11 11:34
*°• Аkai hana •°*
|
*°• Аkai hana •°*
Начинающий
|
Ахахах Я давно так не смеялась) вух, аж живот заболел)
|
Пожалуйста, не употребляйте этого иностранного слова "идеал". Скажите просто, по-нашему: "ложь".
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 15:35 24.10.11
Сообщений: 27
IP:
...9.55.76
|
|
|
17/03/12 14:11
Birdy4
|
Birdy4
Мастер Беседы
|
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:20 12.04.11
Сообщений: 16909
IP:
....210.42
|
|
|
17/03/12 16:26
Ханами-тян
|
Ханами-тян
Местный житель
|
Все истории милые и довольно неплохие, но перевод все испортил. Обычно я думаю: "перевели и спасибо, чего уж жаловаться". Но это же было невозможно читать, эта отсебятина все настроение убила. Лавруха если и добавляет что-то, то хотя бы не так много и когда нужно. Впервые я так возмущена переводом, что лучше бы я на английском прочитала, при том, что я его еле знаю. Извините конечно, но это худший перевод, что я видела
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 14:24 27.10.10
Сообщений: 3160
IP:
...5.80.237
|
|
|
26/03/12 22:13
lusia
|
lusia
Начинающий
|
жаль, перевод реально испоганил мангу
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 11:45 25.11.11
Сообщений: 30
IP:
....240.66
|
|
|
10/04/12 01:25
knyagna
|
knyagna
Начинающий
|
"Не ругайте музыканта, он играет как умеет".
Ребят, перевод, конечно, нестандартный. Но, по мне так, это классно! Дело Гоблина живет, что не может не радовать.
Было очень смешно, были козырные фразы.
Хотите обычный перевод? Делайте сами, ручками-ручками...
Переводчику спасибо!
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 16:51 22.07.10
Сообщений: 107
IP:
...23.230.154
|
|
|
09/03/14 17:23
Dokomademo
|
Dokomademo
Начинающий
|
Перевод сильно испортил общее впечатление. Истории сложно было нормально воспринимать, так как в вполне нормальные разговоры запихивали фразочки, которые лично меня лишь раздражали. Не вижу ничего смешного в упоминаниях Донцовой и Зверева. Слишком сомнительно, чтобы нормальные герои предпочитали читать подобную муру =_= Было б логичней заменять так названия, если б в оригинале действительно имелись ввиду бестолковые произведения. Несквик как будто за уши притянут, потому что переводчик не знал чем бы еще впечатлить читателей. В общем, как и многие другие шутки =_= knyagna wrote:"Не ругайте музыканта, он играет как умеет".
Ребят, перевод, конечно, нестандартный. Но, по мне так, это классно! Дело Гоблина живет, что не может не радовать.
Было очень смешно, были козырные фразы.
Хотите обычный перевод? Делайте сами, ручками-ручками...
Переводчику спасибо!
Сей музыкант явно не любит следовать нотам =_= Я не спорю, что гоблинские переводы бывают прикольными, но всё же читатели обычно рассчитывают на нормальный качественный перевод и соответствие указанным жанрам. В этом переводе гоблин полностью затоптал драму и в итоге это стала трагедия для читателей, которые ожидали получить волнующую историю, а не сплошной стеб. Надеюсь, что в будущем действительно появится желающий нормально перевести эту мангу. Переводчику желаю в будущем быть осторожней с модификациями перевода и выставлять подобных гоблинов лишь на 1-е апреля.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 01:04 17.01.13
Сообщений: 2
IP:
....21.138
|
|
|
04/04/14 00:29
Ditya
|
Ditya
Начинающий
|
Очень люблю этого автора, прочитала всю переведенную на русский язык мангу, кроме этой! Честно говоря, я не нашла ничего смешного в этом переводе: шутки плоские, неуместные, да и вообще перебор! Вся эта отсебятина просто неуважение к оригиналу.
P.S. Не имею ничего против "гоблинских" переводов.....но только как дополнение к нормальному переводу.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 13:24 03.08.11
Сообщений: 1
IP:
...9.37.168
|
|
|
18/03/15 11:57
Відлік химер
|
Відлік химер
Начинающий
|
Это просто невозможно читать, вот честно, плакать хочется над этим безобразием. (((( Мишима Казухико одна из самых любимых мною мангак и так поиздеваться над ее работой просто какое-то кощунство. Читатели конечно должны ценить труд и время переводчиков, но и вы, уважаемые переводчики, имейте совесть и цените труд авторов которых беретесь переводить и не добавляйте столько отсебятины. Буду надеяться, что кто то все-таки сделает нормальный перевод.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 00:03 28.03.13
Сообщений: 1
IP:
...4.160.242
|
|
|
23/03/23 08:44
Вот такой пацан-цан-цан
|
Вот такой пацан-цан-цан
Местный житель
|
Сенен-айный сборник от Кадзухико. Название себя оправдывает на 100% . Небольшие зарисовки, когда все только начинается, самая начальная стадия отношений. Будут ли они удачными зависит от героев, а пока... В тридевятом царстве, в тридесятом государстве жили-были... Тоже что ли плюнуть в переводчиков. Ребят, вы в курсе, что своим вольным переводом и "криативничьем" запороли и испоганили работу моего любимого автора? Не надо вашей типа юморной отсебятины и ваших плоских, не к месту шуток. Надеюсь, какая-нибудь команда возьмется и доведет ее до ума и сделает ее милой и обаятельной. Поэтому НЕ СПАСИБО за "перевод". Присоединяюсь к тем, кто плевался, пока читал.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:08 23.01.16
Сообщений: 2883
IP:
....144.177
|
|
|