Bonnouji

Опишу ситуацию с переводом данной манги.

Видимо лидер команды переводчиков в лице Volkissa считает что он единолично может владеть мангой, переводом которой занимается его команда, так как в личку стал присылать оскорбительные письма.

Они начали переводить мангу. Честь и хвала им. Переключились на перевод другой манги, более популярной. Ну тут ничего не поделаешь, бывает. Не спорю. Я прочитал мангу Bonnouji. Она мне понравилась. Перевода дальнейшего не нашел. Была лишь на английском языке. Соответственно я решил перевести её, ведь проще читать на русском языке продолжение, чем на англ. После этого подумал и начал размещать её на данном сайте, для того чтобы люди могли прочитать продолжение. После этого получаю письмо от  Volkissa следующего содержания: 

"ДОбрый
Добрый вечер. Точнее не очень. Так как вы мне его уже испортили.
Но, не знаю, парень/девушка/мужчина/женщина вы, но у вас есть хоть капля уважения к командам переводчиков?
Предложить свою помощь не вариант, не?
Жажда чего побудила вас выложить свой перевод? Славы? Поклонников?
В общем.
В следующий раз не лезьте в чужие проекты. Тем более в активные проекты команд. Вам мало манги непереведённой?
Всего наилучшего.

Без никакого уважения"

Видимо ОНО (не знаю кто это -парень, девушка  и т.п.) считает, что если поставил в переводчики свою команду, больше никто не должен трогать мангу, он приобрел на неё права и может распространять и переводить её когда пожелает. 

Согласитесь - бред, не так ли? 

Я так понимаю ОНО возомнило себя богом перевода, нравится когда хвалят? Мне лично было все равно, я лишь хотел закончить переводить мангу, чтобы люди могли насладиться чудесным "произведением" от Aki Eda, а не обрубком, закончившимся ничем.

Я высказал свою точку зрения, ранее был лучшего мнения о команде переводчиков. Оказывается зря.

Теги: нет

Предыдущий пост: Bonnouji 33 Все посты Ygen Следующий пост: Bonnouji 35
Следить за темой Не следить за темой Управление подписками

Комментарии (17)

Varu
02:04 04.03.14
Поддерживаю Ygen, если основная команда (начавшая перевод первыми), долго (месяц имхо после появления равок) не проявляет активности, то и нечего потом хамством заниматься. Если взыграло - переведите (лучше чем есть) выложите и все будет красиво.
zenox84
22:15 10.02.14
holy milk если вы не увидели никаких потоков г*вна в письме от переводчиков то не должны были увидеть их в сообщении от Ygen, вышло так что какое письмо отправили такой ответ и получили. Всё равноценно.
Li Feng
21:48 10.02.14
Что-то я не понимаю, почему перевод (к тому же "кривой") делает это все "зря". Переводчикам хочется быть первыми, потому что к этому прилагаются слава и поклонники? Если нужны новые руки - почему не предложить это человеку, который взял на себя эту работу, вместо того чтобы немедленно взрываться негодованием по поводу того что он посмел сделать что-то в "их" проекте?
holy milk
18:20 08.02.14
Ygen, тащемта, в сообщении от переводчика никаких потоков г*вна нет Это скорее справедливое негодование
Ygen
18:15 08.02.14
Я просто описываю ситуацию, как она видится мне. Это, если можно так выразится, "ответ" переводчикам на "потоки г*вна" в мою сторону. Своим сообщением я пытаюсь добиться извинений в мой адрес от переводчиков, в т.ч. от Volkissa, которых к сожалению вряд-ли получу. Если бы они хотели как лучше, могли бы перевести мангу до конца или вообще ничего не писать мне в ПМ. И не качать права. Либо написать в комментариях к манге, когда они планируют заняться продолжением перевода, ведь это так просто сделать. Если у переводчиков хватает времени :бип: ПМ подобными сообщениями, у них наверняка найдется время чтобы отписать в теме что "они продолжают работу и перевод выйдет через два-три месяца" к примеру.
holy milk
17:42 08.02.14
Ygen, ну, если вам самому больше нравится криво и плохо, но быстро, чем медленно, но красиво, то ок Но все равно непонятно, при чем здесь потоки г*вна в сторону переводчиков, которые вроде как хотят как лучше
Ygen
17:38 08.02.14
Не мешал, но проще когда сделаешь все сам, чем ждать от другого человека, когда он завершит клин и т.п. "Проще делать все самому, чем объяснять куче людей что они должны делать по вашему мнению" (с)
holy milk
17:35 08.02.14
Ygen, так если людям, лезущим куда попало, не объяснить, они ведь хай подымут на тему "а чо мои главы удалили?!!!11111" Ну так и вам никто не мешал написать переводчику и сказать "я хочу перевести вашу мангу"
Ygen
17:32 08.02.14
Не спорю что у меня кривое оформление, все сделано на коленке, но так тоже поступать нельзя. Если они работают над переводом, есть такая функция - заменить главы. Они с легкостью могут заменить их на свои, более качественные, ведь так? А грубить в личку из-за проекта. Переведите лучше, чем у меня, сделайте лучше чем у меня. А то получается спор на пустом месте. Мы переводим. И все. Тогда господа переводчики, исправьтесь. Вот собственно о чем речь. Спасибо за комментарии. P.S. 31 глава вышла уже давно на английском языке - в сентябре 2013 года, никто им не мешал продолжить проект, но он завершился в августе на 30 главе.
feministka
17:32 08.02.14
holy milk, нет, вот если орфография грешит отсутствием мягких знаков у глаголов второго лица единственного числа, тогда да-тогда это совсем никуда не годится
holy milk
17:18 08.02.14
feministka, а Ну, значит, Иннокентий здесь единственный человек, у которого кривое оформление и тонна ашипок в переводе вызывают желание утопиться в унитазе :с
feministka
17:10 08.02.14
holy milk, ну в команде всяко лучше работать, кто ж спорит. Наверное просто я не придирчивый человек до оформления. да и мангу уже не читаю почти. Но я всё равно думаю, читатели манги были рады и такому переводу)
holy milk
17:04 08.02.14
feministka, честно говоря, это тот случай, когда лучше долго, но качественно и в команде с хорошим корректором и клинером, чем быстро, в одиночку и коряво
feministka
17:00 08.02.14
ну я со своей колокольни тогда тоже выскажусь) как читатель манги в прошлом, а теперь как дорамцица, я всегда с нетерпением жду перевода новой серии (кстати в и данный момент тоже жду серию, которую никак не добавят) Я не владею языками, даже с английским так себе. И мне не важно, какая из команд переведет быстрее, я не знаю, соревнуются ли они за это, но одну и ту же серию выложат сразу несколько команд и я посмотрю тот перевод, который увижу первым) совсем недавно досмотрела дораму, которую переводили аж с августа, хотя в ней было всего 24 серии, которые ещё осенью и закончились. В такие минуты мне хотелось взять и выучить этот чертов английский) иногда приходится на нем смотреть, иногда на корейском - тогда приходится понимать, узнавая знакомые слова или пытаться догадаться из контекста, что у меня уже весьма не плохо получается) Вы в принципе ничего плохого не сделали, т.к. хоть какой-нибудь перевод, незнающему языка читателю это большой подарок) тем более вам показалось, что проект бросили. но наверное у переводчиков здесь своя политика и сферы влияния, проекты, которые поделены между ними. а тут вы такой взялись из ниоткуда) конечно вам не нужно по большому счету было чьё-то согласие, но наверное в таких ситуациях придется мириться с этими негласными правилами и уведомлять команды заранее или вступать к ним.
holy milk
16:42 08.02.14
Иннокентий смотрит со свой колокольни. Как переводчик И он может сказать, что человек-то прав. Может, они уже почти закончили перевод, и тут какой-то левый х*р лезет и выкладывает свое. Получается, переводили они, переводили, а все зря. Действительно, предложили бы свою помощь. И им лишние руки не помешают, и вам не тра*аться с фотошопом лишний раз, ибо оформление вашего перевода сосет по полной, честно говоря.
Опубликовано: 08.02.14
Комментариев: 17
Пожаловаться на содержание поста
Меню