Когда манга не оправдывает ожиданий

Я нахожусь в переводческой печали...
Если я читаю мангу и она не интересная, я ее просто бросаю. Если описание было огого и уняня, а содержание - обнять и плакать. Если сюжет плоский, а глазу не за что зацепиться.
Но Боже ты мой, что делать, если вдохновилась описанием, заказала томик (и он даже пришел из самой из Америки) - а манга скучная? Деньги уже потрачены, а читателей это творение не прибавит. С одной стороны, я понимаю, что не каждой манге быть Доказательством, с другой - этот текст даже переводить не хочется. Не буду же я сюжет переписывать. Нет, я, конечно, могу. Добавить экспрессии, перефразировать, украсить юмором, раскрыть характеры, внести нотку драматизма - в общем, расширить и углубить. Но... Но.
Но ведь и Винни Пух на английском - совсем другая книга. Не пропадать же добру.
Может, это все предновогодняя депрессия, но вогнала меня в нее Devil's Infirmary. И потраченная на нее двадцатка...

Теги: Философия, переводы, манга

Все посты Ницца Следующий пост: Трудно быть моэ
Следить за темой Не следить за темой Управление подписками

Комментарии (5)

Ницца
09:57 20.12.12
Спасибо за поддержку! Как говорится, будем посмотреть, тем более, что оперативно опрошенный эксперт признал картинки красивыми)
Мда, как я вас понимаю. У самой бывают кризисы в плане переводов. Иногда берешься, читаешь, и кажется что в душу так запало, а потом... Ну просто капец! А закончить работу нужно, не бросишь на пол пути.
Ёцумэко
02:06 19.12.12
Надо же, у переводчиков есть и такие проблемы! Насчет Винни-Пуха здорово было сказано! Я - за! Главное, не бойтесь ничего, а то читала я как-то перевод Винни-Пуха, максимально приближенный к оригиналу... Если всё же решитесь, то удачи вам с расширением и углублением!
Опубликовано: 19.12.12
Комментариев: 5
Пожаловаться на содержание поста
Меню