Read Manga Mint Manga Find Anime Dorama TV Libre Book Self Manga Self Lib GroupLe

На полях Фландрии/ In Flanders Fields (литературный перевод)

Написано: 19/01/17 Комментариев: 9 Пожаловаться на содержание поста

Маки шелестели на полях во Фландрии
Строки пробегали меж крестов той армии
Чьё место обозначили;и в небе
Смело Жаворонок летает, поет песни,
Но только сквозь орудия не внемлем мы их требе
Мы все мертвы. Но пару дней назад
Встречали и рассвет мы и закат.
Мы жили. Мы любили и любили нас.
Но встретили в полях мы Фландрии последний час
Так поднимайтесь на сражение с врагом!
Мы факелы свои вам отдаем.
Крепитесь, факелы держите выше,
Чтоб голос ваш для нас был слышен
Тогда, когда мы далеко
Там на полях среди цветов
Во Фландрии мы не уснем.







In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

Метки: стихи

Предыдущий пост: Поле пороков и добродетели Все посты Веселый Тапочек Следующий пост: Моя новая работа

Комментарии (9)

medvedeva
16:39 19/01/17
Веселый Тапочек, пожалуйста!
medvedeva, спасибо.
medvedeva
16:35 19/01/17
Веселый Тапочек, ничего, подрастайте. "Ромео и Джульетта" не испортятся.
medvedeva, я слишком мала для него. Я даже школу пока не окончила)
medvedeva
16:31 19/01/17
Веселый Тапочек, никаких претензий нет. Будет время - беритесь за Шекспира!
medvedeva, появилось время, вдохновение и желание. Этого мало? Или если стихотворные переводы уже есть, новые делать запрещено. Это ведь не плагиат. Я не понимаю вашей претензии.
medvedeva
16:24 19/01/17
Весёлый Тапочек. Чем вас не устроили уже имеющиеся прекрасные стихотворные переводы? Всё-таки одной смелости мало, для того чтобы браться за такую известную вещь.