Список всех постов с меткой 'перевод'

Жадность

Автор: Ницца
Комментариев: 5
Написано: 05/01/13
Все-таки додзи - жуткая зараза. Особенно яойные. Во-первых, для их перевода приходится учить матчасть. И ладно бы, если это такая укаваивающая вусмерть матчасть, как Куробасу. А если Тенипури (Принц тенниса, для тех , кто не знает)? Про всякое прочее я вообще молчу. Во-вторых, они затягивают. Додзи - штука маленькая, коротенькая, законченная, как правило, сингл. Думаешь "А переведу-ка я Некоточку!…
Читать далее...

Теперь я как правдашняя

Автор: Ницца
Комментариев: 1
Написано: 17/01/13
Сегодня перевела третью главу Sky Link. Первая глава, на которую ушла чашка кофе, блин с семгой и 40 минут перерыва между семинаром и совещанием. Правда, без редакции. Вроде как я стала настоящим переводчиком манги. Странное чувство...
Читать далее...

D.Gray-Man Колыбельная Лалы (художественный перевод)

Автор: kesskt
Комментариев: 2
Написано: 22/03/13
нравится кому нибудь эта песня? мне очень. и я подумала, там лишь восемь строчек, из которых три повторяются. то есть перевести пять строчек. пф. читайте и подпевайте ей по русски Слёзы прольются в тот день, когда В тело вернется чья-то душа, Для Суда станет живою опять. Пощади её, Боже, пожалуйста. Боже милостивый, Иисусе Для Суда станет живою опять. Пощади её, Боже, пожалуйста. Боже милостивый, Иисусе
Читать далее...

Анатоль Вярцiнскi «Рэквiем па кожным чацвёртым»

Автор: G.M.Kaite
Комментариев: 5
Написано: 02/07/13
Иногда я развлекаюсь тем, что перевожу белорусские стихи на русский язык. В общем, это единственное стихотворение, которое мне удалось довести до ума. А может и не единственное. Вступление Вы видели лес, где сквозная дыра? Скажите, вы видели этот лес, где каждой второй нет сосны или меньше — четвёртой? То же самое было и с моим народом. Топор нашествия врагов безжалостно прошёл по нему, и — дыры, дыры.…
Читать далее...

Переводчики или как вы ищете мангу. + спешлы ввиде картинок

Автор: Polaris Damonik
Комментариев: 1
Написано: 12/12/13
Есть такие у нас на Риде, кто не ценит труд команд переводчиков. Почему? А если они обидятся и не будут переводить? Люди, будьте людьми. -_- Я бы сама пошла в мир сканлейта, но, увы, нет фотошопа, языки не знаю, русским не блещу....Компьютер делю с тремя особями, которые часто его занимают. Хотя, это скорее отговорки великой и могучей ленивой задницы ¬_¬ А как вы ищете мангу? Мой список "в планах"…
Читать далее...

команды,которые переводят мангу,это посвящается вам.

Автор: Rozetta Kristofer 
Комментариев: 13
Написано: 09/01/14
Ну что ж,всем привет)) сидела вот я вконтакте,общалась со своей хорошей подругой,Полиной. Она мой зам. по переводу манги(я босс в команде Disolver el lirio). Полинка смотрела наш рейтинг на ридманге и была ошарашенна. Неделю назад,когда мы еще не выложили первую главу манги "любовь шиноби" мы стояли 82 в рейтинге(это примерная цифра),сегодня мы оказались 92,то есть,мы опустились на 10 баллов рейтинга.…
Читать далее...

Black

Автор: Crazy_rhythm
Комментариев: 0
Написано: 27/02/14
Цвет моего сердца — черный Оно горит черным пламенем Разбиваю свои розовые очки, как только появляется шанс Смотря на свои окровавленные руки, я спрашиваю себя, почему я такой, почему. Твоя улыбка — сияющее золото Но твоя речь лишь отдает холодом Время идет, и ты просто глумишься надо мной. Я думаю, что карма придет позже Любовь — это всего лишь настоящее имя ненависти Надежда — это родитель разочарования…
Читать далее...

PAY ATTENTION

Автор: Mori-chan
Комментариев: 0
Написано: 12/05/14
Срочно нужен тайпер для манги "Гадкий утенок" Продолжение не выходило уже пару лет, сейчас за проект вновь взялась команда, которая его начинала (если будет интересно, всю историю вам поведают). Так вот, команде не хватает опытного тайпера для выхода перевода. Пожалуйста, не проходите мимо. Если у вас есть кто-то на примете, может быть, знакомые, или же вы сами хотите поучаствовать, умоляю, отпишитесь…
Читать далее...

Перевод

Автор: Ellis
Комментариев: 12
Написано: 21/05/14
Йо!Хочу взяться за перевод какой-нибудь манги. Пора уже заняться чем-то полезным, чтоб как-то скрасить серые будни :D Только вот без понятия за какую мангу браться. Как-то неловко забирать чужой проект :с
Читать далее...

Монолог Монокумы

Автор: Нефть
Комментариев: 0
Написано: 30/06/14
Монолог Монокумы из Dangan Ronpa IF, шедшего как сайд-стори к Super Dangan Ronpa 2. Английский перевод был удален из-за выхода англ. перевода игры, но нашла у себя этот кусок и решила все таки выложить. Заранее прошу прощения за возможные пунктуационные и грамматические ошибки, поэтому если найдете их, сообщите, пожалуйста, я их исправлю. Мир, как видите, полон "если". Без Если Ева была бы внутри Адама,…
Читать далее...

Manga Fast Script

Автор: FRAIDJELL
Комментариев: 4
Написано: 14/11/14
Я люблю переводить мангу. Это звучит как стандартное начало к топику по иностранному языку, но именно эта любовь и побудила меня придумать Fast Script. На моём компе постоянно открыты программы «Просмотр» и «Блокнот». Так как я занимаюсь несколькими проектами, у меня вечно висит 5, а то и больше скриптов. А еще и тысяча картинок… Все бы ничего, но часто, во время перевода, приходится скакать в гугл,…
Читать далее...

Мастер перевода 80лвл

Автор: Отпускающая Грехи
Комментариев: 53
Написано: 04/05/15
Читать далее...

Согласно моде

Автор: Отпускающая Грехи
Комментариев: 63
Написано: 06/06/15
Я недавно обратил внимание. Очень много народу повелось рассказывать о своих буднях, как переводчиков. И я таки соизволил позволить себе поддаться этому модному тренду и рассказать, каково живётся простому переводчику в этом ужасном мире. Приступим же. Многие думают, что переводчик - главный чел в команде. Пхахах. Враньё. Главный - эдитор. Разберём простой пример. До: А шиш вам. Мой эдитор дал мне…
Читать далее...

Действовать или нет?

Автор: 赤魚
Комментариев: 84
Написано: 20/07/15
Недавно загорелась я как-то желанием создать свою группу переводчиков, но все никак не могу решиться действовать. Все время берут сомнения, а вдруг не получиться? Наберутся ли люди, найдется ли манга, смогу ли я все организовать?.. Эти вопросы уже давно меня мучают, несмотря на то, что я умею как клинить (чистить мангу), так и тайперить (вставлять текст), да и тайпер есть на примете... Так что же мне…
Читать далее...

Ещё одна причина не читать популярные манги

Автор: Mandos
Комментариев: 87
Написано: 22/08/15
Чем более популярна манга, тем больше команд её переводит. И ладно бы, выбор есть, все дела. Но порой возникает вопрос. Почему наш замечательный сайт выбирает САМЫХ БЛЕСТЯЩИХ представителей сканлейта!? А если другие варианты хуже, то мне тогда вообще непонятно! Выходит - нормальным людям такое совсем не интересно!?
Читать далее...

ОПРОС

Автор: katarana
Комментариев: 81
Написано: 26/02/16
Это страшное слово капслоком в заголовке призвано разделить народ на две категории: 1) "яжпереводчик" 2) "ктожегознает" Тема опроса: кто занимается переводом манги? P.S.: лет 5 назад считала, что переводят мангу самые настоящие переводчики, просто по совместительству ярые поклонники анимэ/манги. Ну, в крайнем случае, те, кто знает английский на 5 с плюсом. (да-да, птичка наивняк еще сидела на древе…
Читать далее...

Рисовка звуков

Автор: dima23113
Комментариев: 25
Написано: 22/05/16
Хочу заняться этим, но не знаю с чего начать. Что для этого нужно? Планшет, руки? Или можно хардово - мышкой.
Читать далее...

Эти войны переводчиков

Автор: ReiHunter
Комментариев: 1
Написано: 06/06/16
Начнём с хорошего, недавно почти все мои любимые мангаги вернулись в строй.Плохое - качество рисунка в Хантер да и последние главы желают лучшего (хотя кому как); сюжет Грей мен'а закрутился - мама не горюй (читать дальше - и хочется и колится), а частота выхода глав от мангаки желает лучшего (переводчикам спасибо за терпение!); а систему выходов глав Маги так вообще не уловлю (к нему притензий нет).В…
Читать далее...

Помогите исправить

Автор: dima23113
Комментариев: 11
Написано: 11/09/16
Привет, столкнулся с такой проблемой: Как обычно начал заполнять баллоны текстом и использовал стандартный для себя шрифт, но почему-то выходит вот такая штука. Видны пиксели, да и шрифт выглядит ужасным. Чтобы это пофиксить, увеличивал размер до 40, но тогда текст не помещался. Что делать? Впервые сталкиваюсь с таким. Слева на пикче, тот же шрифт, но с другой манги/сканов, справа другая манга/сканы.…
Читать далее...

Перевод комикса!

Автор: MimikoKami
Комментариев: 7
Написано: 13/10/16
Хей, ребята! Я взялась за перевод комикса “ Pucca: What’s Yours is Mine” на русский! Пукка, дочь китайца - владельца лапшичной; когда-то беззаботная 10-летняя девочка, теперь дикий подросток 15-ти лет! Она, как известно, постоянно беспокоит своего возлюбленного Гару, пытаясь украсть поцелуй в любой выпавший ей момент. Но на этот раз, она, кажется, не будет настолько заинтересована Гару; Возможно, она…
Читать далее...