Отправленные сообщения Nekonomi (Последние)

Очень нужен японист на проект http://mintmanga.com/griby
Дамы и господа, у нас для вас большое ОБЪЯВЛЕНИЕ!

В команду "Junji Ito manga" открыт БОЛЬШОЙ набор. Требуются ВСЕ: переводчики с английского, с японского, клинеры и тайперы.

В вашей помощи нуждаются следующие проекты:

1. новый проект о грибочках от Койкэ Нокуто - нужен японист (+ клинер-тайпер в идеале)!
2. вебка "Nocturne" - нужен переводчик с английского!
3. многострадальный "Распутин" - нужен японист!
4. "Eko Eko Azarak" - нужен переводчик с английского!
5. "Seeds of Anxiety. Plus" - нужен переводчик с английского!
6. "Особняк ужасов" - нужен японист!

Возможны совместки с другими командами - рассматриваем все варианты сотрудничества!
Почему указано, что перевод завершён? Эта вебка даже в оригинале по два выпуска в неделю ещё выходит. И выпусков там под 300 уже.
Команде Junji Ito manga срочно нужны переводчики с японского на проекты Дзюндзи Ито и других авторов хоррора.

Плюс, не помешает переводчик с английского и клинер/тайпер.

Обращаться в группу вк: https://vk.com/junji_ito_manga
Это кому-то стало настолько параллельно, что автор запретила переводить вебку на другие языки, а lezhin.com уже прикрыл тут не один перевод?
Команде Junji Ito manga нужен японист (или два) на проекты Дзюндзи Ито и других авторов хоррора.

Плюс, не помешает переводчик с английского и клинер.

Писать сюда: https://vk.com/junji_ito_manga
Команде Junji Ito manga нужен японист (или два) на проекты Дзюндзи Ито и других авторов хоррора
Писать сюда: https://vk.com/junji_ito_manga
Kurumi15 wrote:Добрый день, готова предложить свою помощь в переводе с английского
https://vk.com/topic-138057058_35098643 оставьте заявку в этой теме
СРОЧНО нужна переводчица с китайского на проект "Искусная лекарка".

ПС: в маньхуа используется довольно сложная и специфичная лексика, так что ваш уровень владения китайским должен быть достаточно высоким.
Prosto,i)))))) wrote:А вы ещё переводите "Искусная лекарка, дочь первой жены"? 
разумеется да.
Команда FemMangaProject переводит проект с языка оригинала. Главы довольно большие, выходить будут реже, чем другие проекты. Просьба набраться терпения.
Английский вариант перевода названия, взятый у анлейтеров, был оформлен предыдущей командой, которая передала нам этот проект. Не стали его менять.

Перевод мы осуществляли вначале с английского со сверкой с китайского, сейчас исключительно с китайского.

Узнать о том, что такое феминитивы, как они образуются, и обсудить варианты их использования можно в нашей группе вк.
Отличный перевод! Огромное спасибо!
Актуально:

нужны:
- переводчица с корейского на текущий проект
- переводчицы с японского на текущий и будущие проекты
Нуріюкі wrote:Очень интересная манга, неординарная ... Это уже вторая работа этого автора, которую я читаю, надо взяться за следующую. Очень хочется знать, что будет дальше!

А где можно найти продолжение? На английских сайтах продолжение нет ... Помогите Т-Т
http://manganelo.com/manga/katsute_kami_datta_kemonotachi_e здесь до 28 главы и регулярно обновляется
Но КАК вообще можно переводить что-либо и НЕ ОБРАЩАТЬ ВНИМАНИЯ на то, что вырезаешь кадры, делишь один эпизод на два (и то часть эпизода всё равно вырезанной остаётся), пропускаешь эпизоды, не соблюдаешь их последовательность...
Это полная безответственность.
Можно поинтересоваться, зачем вы вырезаете из вебки кадры и делите 1 оригинальный эпизод на несколько?
Обновление:

нужны переводчицы:
- с китайского на проекты:
1. "Shenyi Di Nü"
2. "Fu Sheng Wu Yu"
- с корейского на:
3. "Are You Going to Eat?"
- с японского на:
4. "Mushishigai Tanshuu"

Кроме того, с появлением большего числа переводчиц с японского, корейского, китайского, французского (и других) языков возможен набор НОВЫХ проектов!

Плюс, очень нужны клинерки на работу с цветными страницами (склейка, чистка, восстановление фона) на проекты:
5. "Kochou's Dream"
6. "When Winter Comes to the Way Station"

И всегда нужны клинерки-тайперки на ч/б проекты (желательно с опытом, но готовы предоставить обучающие материалы)!
Нужны клинеры и редакторы для перевыпуска манги "Монстр: ужасная история" в нормальном качестве.
Странный порядок глав. История "Кости" это третий том.
И это при том, что главы обычно только один-два представителя команды заливает.
Этак наплыв новостей и рецензий "ни о чём" только вызовет.

"Спасибо" за главу и оценки проектам/командам учитываться не будут, я так понимаю?
Очень нужны:

- переводчица с китайского на маньхуа в жанре история/драма/фэнтези
- эдиторка (можно с минимальным опытом или без опыта, в команде имеются личные материалы для более лёгкого обучения)

главное условие - желание трудиться.
Огромное спасибо за перевод команде "Oldxian™"!!!
ТРЕБУЮТСЯ ВСЕ-ВСЕ-ВСЕ!

Основные должности:
- переводчицы с японского/китайского/корейского/английского;
- клинерки-тайперки на ч/б и цветные страницы.
- много клинерок.

От вас требуются:
- любовь к манге/манхве/маньхуа;
- свободное время;
- профем взгляды;
- готовность совершенствовать навыки и много работать.

Гарантируем вам:
- много котиков;
- доброжелательную атмосферу;
- кореясов;
- периодические кусь-кусь.

ПС: возможно, вам будет не важно, над каким проектом трудиться, и вы просто хотите способствовать продвижению работ о нестереотипных и сильных героинях. В таком случае, вас могут направить на тот проект, который больше всего нуждается во вложении новых сил. Либо с вашим приходом мы начнём ещё один долгожданный проект из длинной-длинной очереди ждущих своего часа.

НО.
Вы можете и выбрать себе любую должность из представленных ниже:
- переводчица с китайского на текущие маньхуа;
- переводчица с корейского;
- клинерка/тайперка на цветные вебки (на выбор);
- клинерка/тайперка на ч/б мангу (есть выбор).

ПС: ах да, лиц мужского пола просьба не беспокоиться.

Отписываться можно в этой теме, либо сразу обращаться в нашу группу ВК: https://vk.com/femmangaproject
Огромная благодарность за перевод! Очень жду продолжения!
Обновление "молодой кошки/старой собаки" - всегда праздник! Лучей добра вам!

И отдельное спасибо за перевод Кота-буханки!
Отличная вебка! Отличный перевод!
Спасибо переводчикам!!!
Складывается ощущение, что переводчикам наплевать на читателей. Лишь бы сделать кое-как и поскорее по принципу "и так сойдёт". Ужасное обилие речевых, стилистических и элементарных орфографических ошибок.
Полное неуважение к тем, кто всё это читает.
господа переводчики, мать Афины звали Метида, а не Метис и не Мефис.
А "NEET" в описании нельзя было расшифровать? Хотя бы наиболее близкое по смыслу "безработный" вставить?
анлейтеры проект забросили, продолжаем перевод с японского.
Будете с японского дальше переводить?
Another Door wrote:Когда планируете продолжить перевод "Хранителя Священного Духа"? Манга-то хорошая.
А перевод "Хранителя" и не останавливался.
Перевод приостановлен на неопределённый срок.

Если кто-то пожелает продолжить (в составе нашей команды или нет) - спишитесь с нами в группе ВК.
Уважаемые читательницы и читатели, у нас возникла непонятная проблема с загрузкой последней главы. Если кто-то может скачать её в нашей группе и выложить сюда - будем очень благодарны (команда FemMangaProject)
Манга лицензирована в России.
Правила сделаны так, чтобы у админов было меньше работы, так что наш крик души так и будет биться об глухие стенки марианской впадины 
не знаю, насчёт "меньше работы", ведь админам по этому поводу всё равно в случае конфликтов пишут и пишут.

а так было бы - дата оформления есть, срок работы есть. срок истёк, перевода не поступило - берите, пожалуйста. имхо, удобнее намного стало бы.
Жаль, что при смене правил для переводчиков, не прошёл пункт, ограничивающий время "перехвата" проекта после оформления страницы с ним (то есть абсолютно нового).
Этак ищешь-ищешь интересный проект, название-описание переводишь, оформляешь на себя, равки по всем просторам инета качаешь, с японского перевод делаешь, шлифуешь да ошибки ищешь...А тут - хоп! - какие-то неграмотные школьники первую главу за 2 дня наклепали и теперь "основными" переводчиками считаются.

Можно ж было б хотя бы месяц-полтора на оформление первой главы дать >_< Крик души просто.
команда 'Junji Ito manga' взяла этот проект. скоро выйдет продолжение.
История будет выложена 12.04.2017 в честь праздника ^_^
Уважаемые читательницы, команда FemMangaProject никому этот проект не передавала. Скоро будет готов нормальный перевод. Приносим извинения за наглость и безграмотность тех, кто взялся выкладывать эту мангу, не уточнив её статус у нас.
Ау, "Бесстрастная душа" наш проект.
кто-нибудь из заявленных переводчиков собирается перевод выкладывать? или можно взять?
вы не могли бы дать ссылку на французские сканы?
Читатели и читательницы, команде "Junji Ito the King of horror manga" очень требуется эдитор (клин+тайп). Пишите в группу вк https://vk.com/junji_ito_manga или мне в личку https://vk.com/id135002258
Дамы и господа, команд "Junji Ito the King of horror manga" оооооочень требуется эдитор (клин+тайп)
кто желает - пишите в группу вк https://vk.com/junji_ito_manga или мне в личку https://vk.com/id135002258
Спасибо всем за отзывы.
У меня есть один очень важный для меня вопрос к читателям, то есть к вам: нужно ли продолжать переводить дальше "Монстра"? :
Дело в том, что появилась команда, которая начала переводить эту мангу с самого начала (вы можете найти ее на Аниманге, на страничке с "Монстром" или в обновлениях), на собственных сканах итд итп. Если Вы согласитесь ждать ее перевода, я полностью посвящу себя Дзюндзи Ито и удалю сайт со своим переводом "Монстра" (признаться, создала недавно, и так пока не до конца разобралась, что с ним делать , тогда и разбираться дальше смысла не будет)
Если же Вас все пока устраивает в моем переводе (и текст, и пэйнтовские потуги), то постараюсь собраться и довести "Монстра" до финальной главы.
sque wrote:Человек читает по первому и последнему слогу (доказано учёными. И кстати это только очень хорошо читающие люди), так что если вы всё таки замечаете ошибки, то вам бы стоило заодно и над собой призадуматься. Не в обиду конечно сказано. Но всё же самые умные могли бы пойти попроситься к автору в корректоры, но сомневаюсь, что кто-то захочет.

сомневаюсь, что автор возжелает корректора.
а что ошибки сразу вижу - уж извините, работа такая.
пояснение про экстра-главу.
изначально я хотела разместить ее синглом, но модераторы ответили, что нужно добавить сюда.
поэтому глава 1-7 это не продолжение Рэмины, это просто бонусная глава из тома.
хорошо бы еще хотя бы иногда проверять грамотность (типа "сИстренка", "благАдарю" и еще неисчислимое количество ошибок), ну или хотя бы не писать в обращении к мужику "ты еще не замужем"...
черт, как убрать залитую, но не прошедшую модерацию главу? поздно ошибку в названии заметила...

еще вопрос, как теперь само название поменять? 47-ая глава - не "Мальчик четверга", а "Мальчик вторника". я с 48-ой перепутала.
Jecsus wrote:Кто-нибудь может подсказать, какой примерно объем манги был экранизирован в одноименном аниме?

манга экранизована полностью.