Приветствую. О качестве самого перевода говорить не буду, да, в "Однокласснике" он был хуже, здесь лучше. Самый большой косяк этого перевода - пренебрежение буквой "ё". Мелочь? Как бы не так, есть большая разница в японском языке между "е" и "ё", между "Расемон" и "Расёмон", "Садзе" и "Садзё" и т.д. В русском языке разница между "е" и "ё", конечно, тоже есть. Просто мы тут все знаем русский, поэтому можем писать, как хотим. Для письменного перевода японской манги такое неприемлемо. Благодарю за внимание.
|