Флудильня переводчиков. 24

» » Переводчикам
1..2223242526..31

Перейти на страницу...

Автор Сообщение
долинкаплюс , почему бы не написать, если всё так просто? Возможно вы решите все наши проблемы и приведёте разрозненный междоусобными войнами мир сканлейта к миру и процветанию...

Сообщение отредактировано в 18:58 10/07/16

 
Тему заспамили. Лично я, если кто то не спешит помогать команде, просто удаляю таких личностей. Далее просто не реагирую на ихние посты и тд. Меня больше бесит, когда люди не отвечают. Элементарные нормы поведения знают лишь единицы. Лучше услышать отказ вступить в твою команду, чем вести односторонний диалог.
Я, есть я. Пока мозг не вырубился от перегруза.
Воин теневого воинства панд. Lazy Panda Team
 
dzikar wrote:Тему заспамили. Лично я, если кто то не спешит помогать команде, просто удаляю таких личностей. Далее просто не реагирую на ихние посты и тд. Меня больше бесит, когда люди не отвечают. Элементарные нормы поведения знают лишь единицы. Лучше услышать отказ вступить в твою команду, чем вести односторонний диалог.
Значит у вас хорошая память на такие лица. А если они сменят имя или новый акк создадут? Как быть тогда?
 
 dzikart, так идея в том, чтобы хоть как-то бороться с такими людьми, а не просто не обращать на них внимания. 
Баните вы их через сколько? День-два? Сомневаюсь, минимум проект провисит неделю - за это время он (проект) спокойно может сдохнуть.
 
Leo R wrote: dzikart, так идея в том, чтобы хоть как-то бороться с такими людьми, а не просто не обращать на них внимания. 
Баните вы их через сколько? День-два? Сомневаюсь, минимум проект провисит неделю - за это время он (проект) спокойно может сдохнуть.
 Все в моей команде пилят предварительно ваншот какой.  Эх, жаль счас все и так в связи с учёбой и летом по пропадали. Так что наша команда вообще активна только осенью и зимой, мне не страшны странные личности.
Я, есть я. Пока мозг не вырубился от перегруза.
Воин теневого воинства панд. Lazy Panda Team
 
dzikar, мы практически одни ваншоты и однотомники переводим - и их тоже кидаю.
 
Ув. Переводчики ( знатоки японского языка ), у меня немного не стандартный вопрос. Нашел сайт, который предлагает обучение языку в Японии https://swt.com.ua/studyjapan.html , вот мне интересно, пол года хватит чтобы хотя б на простые темы научиться разговаривать ? Просто русский и японский уж очень сильно отличаются, не хотелось бы деньги в пустую потратить... Заранее спасибо и извините если не по теме.
 
 
Mussurana wrote:Ув. Переводчики ( знатоки японского языка ), у меня немного не стандартный вопрос. Нашел сайт, который предлагает обучение языку в Японии https://swt.com.ua/studyjapan.html , вот мне интересно, пол года хватит чтобы хотя б на простые темы научиться разговаривать ? Просто русский и японский уж очень сильно отличаются, не хотелось бы деньги в пустую потратить... Заранее спасибо и извините если не по теме.
Я бы поехал.... Может язык бы особо сильно не выучил, но зато полгода в Японии незабываемо! Такой шанс не стоит упускать!
жизнь -как рояль: клавиша белая, клавиша чёрная, белая, чёрная, крышка...
 
Mussurana wrote:Ув. Переводчики ( знатоки японского языка ), у меня немного не стандартный вопрос. Нашел сайт, который предлагает обучение языку в Японии https://swt.com.ua/studyjapan.html , вот мне интересно, пол года хватит чтобы хотя б на простые темы научиться разговаривать ? Просто русский и японский уж очень сильно отличаются, не хотелось бы деньги в пустую потратить... Заранее спасибо и извините если не по теме.
 Я когда то чуть туда не рванул. Но по факту погружение в среду языковую, весьма помогает в изучении. Главное нужно что бы были уже основы языка.
Я, есть я. Пока мозг не вырубился от перегруза.
Воин теневого воинства панд. Lazy Panda Team
 
Вопрос такой, какой примерно процент переводчиков, владеют не только английским? Я так думаю, что большинство не являются японистами.
 
Ну, кроме английского и японского есть и другие языки (!), так что лучше сформулировать вопрос по-другому: "Какой процент переводчиков владеет и английским и японским языками?"
ИМХО где-то 10% 

Сообщение редактировалось 3 раз. Последнее изменение было в 19:59 04/08/16

 
я заметил по своему опыту, что почти все знающие или учащие японский переводчики неплохо справляются с английским, но япониста поймать трудно, как третью форму покемонов(о да, я должен был сделать такое сравнение)... а, и еще, по теме других языков вообще, есть девушка, которая знает 6 языков(англ, исп, итал, франц, нем, порт), но к сожалению она просто моя знакомая и мангой не интересуется...(._.)
 
А опыт в переводе до манги и новелл был?
 
Я начал переводить еще в школе, так что если не считать что с раннего детства я играл в игры только на английском - нет
 
А есть те, кто сами все делают? И перевод и клин, тайп. А то решил попробовать, пока неплохо выходит, но медленно. Тяжело когда много страниц в главе.
 
 

» » Переводчикам
1..2223242526..31

Перейти на страницу...