Read Manga Mint Manga Find Anime Dorama TV Libre Book Self Manga Self Lib GroupLe

Нужна ли смена правил для переводчиков?

Индекс форума » Мастерская: манга, аниме, дорама... » Переводчикам
12345..21

Перейти на страницу...

Голосование: Нужны ли изменения правил для переводчиков?

Да
44% [ 129 ]
Нет
49% [ 145 ]
Мне плевать
7% [ 20 ]
Всего голосов: 294
Автор Сообщение
Всем должно быть известно что переводчики на риде должны придерживаться кое-каких правил(кто не знает кликает сюда и узнает). Правила работали уже не один год и все бы ничего, но в последнее время участились жалобы на эти самые правила и даже появилось предложение с новыми правилами(которое было открыто раскритиковано, за деталями в эту тему и читать). И раз такое дело, мы решили спросить: так вам нужны изменения или нет? Если данный опрос покажет что многие переводчики хотят изменений, мы соберем всех желающих представителей переводчиков(скорее всего в дискорд, так как нет ограничений по участникам) и вместе разработаем правила, которые будут удовлетворять всех, а не отдельные команды или отдельных личностей переводящих мангу, и будут направлены на улучшение и упрощение работы над мангой в пределах данного ресурса.

Голосование продлится 21 день.
https://charmingrain.wordpress.com

Сообщений: 327 IP: ...51.111.33
 
Лишний раз скажу для непонятливых, правила Реинфорда забракованы и приняты не будут. Если вы решите, что нужны изменения, будут собраны все желающие в открытое обсуждение/конференцию, и общими усилиями созданы новые правила.
https://charmingrain.wordpress.com

Сообщений: 327 IP: ...51.111.33
 
  Думаю, что изменения нужны, но в пользу "старичков", то есть тех, кто долгое время переводит мангу. Новички всегда хотят перехватить популярный проект, дабы прославиться. Хотите прокачать команду? Начинайте с новой манги и прокачивайте! Порой надоедает - вся команда трудится над новой главой (да, не спорю, порой долго, но - качество требует жертв, то есть - времени) и тут "БАХ" и новичЁк добавляет главу со словами: "Кароч, я тут добавил главу манги, так как та команда бросила такой опупенный проект". Мнения читателей разделяются, некоторые рады даже корявому переводу, а некоторые (даже многие) ждут хорошего перевода. В последнее время некоторые взяли наглости делать корявый перевод и заливать его под именем команды.
  Подводя итог: нужно делать либо кардинальный переворот, либо оставлять как есть. А если делать - то в сторону команд. 
Корми собаку три дня и она будет предана тебе всю жизнь. Но ты можешь кормить кошку три года и ей будет все равно.

Сообщений: 432 IP: ...0.202.160
 
Старые правила хороши, но нужно поменять 7 пункт, а именно добавление еще временных рамок касательно еженедельников. А то получается что новые главы появляются каждую неделю, а команда ведущая данный проект может себе позволить выкладывать 1 главу раз в 3 месяца, а это не правильно! Думаю что это единственное что надо поменять! 

Rozetta Kristofer wrote:
  Думаю, что изменения нужны, но в пользу "старичков", то есть тех, кто долгое время переводит мангу. Новички всегда хотят перехватить популярный проект, дабы прославиться. Хотите прокачать команду? Начинайте с новой манги и прокачивайте! Порой надоедает - вся команда трудится над новой главой (да, не спорю, порой долго, но - качество требует жертв, то есть - времени) и тут "БАХ" и новичЁк добавляет главу со словами: "Кароч, я тут добавил главу манги, так как та команда бросила такой опупенный проект". Мнения читателей разделяются, некоторые рады даже корявому переводу, а некоторые (даже многие) ждут хорошего перевода. В последнее время некоторые взяли наглости делать корявый перевод и заливать его под именем команды.
  Подводя итог: нужно делать либо кардинальный переворот, либо оставлять как есть. А если делать - то в сторону команд.
Тут вы не правы! Вы начинаете винить новичков, но что мешает старым командам сообщать о своих действиях и держать читателей в курсе? Это даст понять что команда работает, хоть и медленно, но все таки они ничего не забросили. Большое количество  перехватов идет из-за халатности старых команд т.к они начинают мнить себя главными и что им все можно! Пусть у них лучше перевод, "в пример даже не берем переводов через гугл, промт и т.д.", но это ведь не значит что если они старая команда, то им можно забить на читателей и в тешить себя тем, что у них начинают клянчить, а они сидят довольные и кормят завтраками! Вот так поступают старые команды "Не все, есть много очень ответственных команд"!  

Подводя итог: нужно всех ставить в одинаковые условия, а не делить на старичков и молодняк!

Сообщений: 20 IP: ...20.82.40
 
ZigFriD, загляни в соседнюю тему http://grouple.ru/forum/posts/list/231212.page

Сообщений: 45 IP: ....172.83
 
Нужен еще один пункт в голосовании: "изменение правил в части".
Не стоит забывать, что для того, чтобы внести изменения в существующие правила, необходимо иметь основу, которая будет подложена под них. Ввод правил требует определенных ресурсов. Разработка "проекта закона" - это всегда хорошо и никто не спорит с тем, что если есть те, кто его предлагают, то требуются изменения. Но не стоит быть русскими политиканами, вносящими существенные изменения в законодательство при невозможности из реализации. Прежде чем предлагать новые правила, стоит решить вопрос с тем, как они будут действовать. Нынешнее положение дел уже существенно привычно для всех участников сайтов. Но, если здесь есть свои недочеты, то какие гарантии можно давать, что с применением новых правил они самоустраняться? И в первую очередь я хочу обратить внимание на модераторов и администраторов, которые не всегда добросовестно выполняют свою работу, забывая об уже существующих правилах, позволяя "новичкам" "выкладывать" новые главы в тех релизах, которые переводчиками вовсе не заброшены, а порой и с выхода последней главы релиза не прошло и 7-10 дней. Причем, стоит заметить, что внимания на качество тут и вовсе могут не обращать.
И мое предложение: давайте сначала устраним такие недочеты сейчас, решив вопросы с администрацией и модерами, чтобы при изменении правил можно было ввести и систему арбитров, которые, вполне возможно, будут коллегиальный и могут состоять из 3 человек: представителя администрации/модераторов, членами команды переводчиков (конкретные члены которых получат определенный "жетон" от администрации) и читателя (тоже имеющего особый статус).
А после можно говорить и о изменении сроков выкладки глав.

Сообщений: 85 IP: ...3.228.220
 
Hiromi-san, вины модераторов\администраторов в описаной вами ситуации нет, добавить мангу на сайт может любой желающий, а блок на заливку отменили, вроде как, в году эдак 2011.
Ваши права, как основного переводчика - позже заменить эти главы, а то, что вы делаете медленно и возникает конкуренция - ваша вина.

Сообщений: 45 IP: ....172.83
 
Reinghord, отнюдь. Вы явно не смогли увидеть ту основную проблему, которая возникла.
У нашей команды произошла одна ситуация, которая, стоит отметить, возникала у многих команд. Релиз (онгоинг) выходит регулярно, перевод не заброшен и главы порой выкладывались с перерывами в 3-5 дней, а порой и вовсе по несколько штук сразу. При этом один умелец решил выложить главу в своем переводе, хотя срок выкладки последней главы составлял не более 10 дней. И качество оставляло желать лучше. Но такой "переводчик" еще и после возмущался, что его главу перезалили мы. Тогда возникает ряд вопросов:
1. Как модеры допустили выкладку главы без применения тех же установленных сроков?
2. Почему позволили выложить столь некачественный по внешнему исполнению перевод?
3. И кто же тогда виноват, что так случилось, если, в первую очередь, главы проходят через модераторов?

Если я в чем-то не права, то возникает закономерный ответ: изменений не требуется. Нововведения ничего не стоят и никоим образом положение существующих вещей не изменится.

Сообщений: 85 IP: ...3.228.220
 
Ваш конкурент имеет право залить, вы имеете право заменить. Так работают правила. Администраторы ни в чем не ошиблись.

Сообщений: 45 IP: ....172.83
 
Reinghord wrote:Ваш конкурент имеет право залить, вы имеете право заменить. Так работают правила. Администраторы ни в чем не ошиблись.
Если честно, в данной теме я вижу скрытый подтекст, в котором будет лазейка для недобросовестных переводчиков, ворующих чужие проекты. Команда переводит мангу активно, переводит хорошо, проект раскрутился и тут решила появиться команда (часто команды довольно старые) которая захотела перехват. И в этих правилах вы хотите сделать для них поблажки. Чтобы они не оставались наказуемыми. У нас на риде есть довольно много команд, которые ПРИНЦИПИАЛЬНО перехватывают ТОЛЬКО раскрученные проекты. А тут, хоп, и им за это ничего не будет. 
Уменьшить срок, при котором официально можно будет перехватывать проект. Давать "пять" за то, что продолжили проект (!!!активный!!!). 
Говорю как член команды, у которой именно так и перехватили проект, небудемпоказыватьпальцем. 
При таком раскладе, скоро переводчики будут делать свои читалки и выкладывать только туда, с запретом на скачивание, потому что начинается конкретный бред! Надо искать то, что будет хорошо всем командам, а не только недобросовестым и хамам! 
Надеюсь меня поймут и услышат.
Корми собаку три дня и она будет предана тебе всю жизнь. Но ты можешь кормить кошку три года и ей будет все равно.

Сообщений: 432 IP: ...0.202.160
 
Reinghord, браво. Ответ на миллион 
Тогда возникает вопрос, а смысл менять сроки, вводить арбитров?.. Если все и так просто и понятно.
Возникает мысль, что сами вы в такую ситуацию не попадали. 
И, кстати, такую проблему мы обсуждали уже с Найтингейл-сама, где она сама указывала на огрехи и прорехи в работе состава модераторов.

И полностью согласна с Rozetta Kristofer, хороший способ найти лазейку для недобросовестных переводчиков, что уж говорить, за вновь появившиеся команды или новичков.

Сообщений: 85 IP: ...3.228.220
 
Rozetta Kristofer, я согласен с вами в том что нужно в первую очередь защитить команды которые уже давно в мангой работают, и стабильно выдавая перевод. и чтоб наказывать тех кто влазит в твой проект нагло. за это 100% голосую.
и да, развелось столько наглых команд и одиночек что не пересчитать все их нарушения.
----------------------------

ZigFriD, минуточку сейчас новые команды и одиночки стали очень наглые и хамовитые, хотят урвать себе часть славы у команды которая поднимала проект из дна, это называется не уважение к тем кто раньше переводил эту мангу, нужно для начала соблюдать нынешние правила и ждать 3 месяца, как только они истекают пожалуйста вмешивайтесь в этот проект. или же выходите на связь с командой и договаривайтесь на совместный проект, а если одиночка просто вступить в ту команду и помочь с переводом, а не делать сырой продукт с плохим клином и тайпом. большинство команд даже если им тяжело стараются держать планку и зачем они по вашему кидают в конце манги объявления о наборе? так для виду что ли? если ты одиночка и хочешь перевода иди в команду вступай и будет тебе продолжение.

таково мое мнение.
http://photo.rock.ru/img/cODRr.png

Сообщений: 71 IP: ...54.14.16
 
-Winston-, думаю, что Ваше мнение поддержит большинство. В конце концов, даже основной переводчик может захотеть отдать проект по своим причинам (нет переводчика на проект, сложный клин и еще много мелочей), так почему бы просто не спросить? По большей части это касается не популярных, но вполне могущих такими стать проектов. И думаю, нужно особое внимание обратить не те проекты, где команда переводчиков распалась и релизы просто остались невостребованными. 

Сообщение редактировалось 2 раз. Последнее изменение было в 00:34 10/10/16


Сообщений: 85 IP: ...3.228.220
 
Hiromi-san, ну правильно, ведь не сложно пройти на сайт команды найти контакты и связаться с админами и переговорить, если там переводчика нет просто сразу подавать заявку или вступать на условии что будешь переводить только этот проект и ни какой другой, просто меня как эдитора и админа своей команды просто бесит когда не пойми откуда вылазит горе-перехватчик с ужаснейшим клином и тайпом и тем более сырым текстом. в твое команде впахивают люди над хорошими сканами и тайпом и хорошим текстом, и все труды этих людей тупо пропадают зря из-за нахальства одной особы/ команды которая захотела себя пропиарить. и тут команде добавляется еше одна головная боль которых и так хватает.
Я поддерживаю вашу идею о том что новым командам или же переводчикам одиночкам стоит подхватывать проекты команд которые развалились и брать ихние проекты, но вы я думаю сами понимаете что это мало вероятно все хотят все и сразу можно привести пример команды "Наруто-Гранд" которые перехватывали популярные проекты по Бличу, Наруто, Хвосту Феи... видя их перевод и качество остального больно читать было. хотя ваша идея действительно дельная если будет возможность в будущем создать тему в котором будут обновления о том что та или иная команда развалилась и проекты свободны бери не хочу, чтоб новички видели что можно взять достойный проект без нарушений правил.

Сообщение отредактировано в 01:01 10/10/16

http://photo.rock.ru/img/cODRr.png

Сообщений: 71 IP: ...54.14.16
 
А почему не сделать также, как и на сайтах doramatv.ru и findanime.ru ? Пусть у каждого переводчика будет возможность добавлять свои главы. Больше версий перевода, больше конкуренция, вот и будет расти качество и скорость. Знаю точно два сайта манги в РФ, где есть возможность добавить и читать разные версии переводов. И никто там не жалуется, все живу мирно и спокойно. 
Также сделать отдельную подписку на обновления, чтобы видеть обновления выбранного переводчика на этом проекте.

Сообщение редактировалось 2 раз. Последнее изменение было в 11:36 10/10/16


Сообщений: 9 IP: ...13.209.181
 
 
Индекс форума » Мастерская: манга, аниме, дорама... » Переводчикам
12345..21

Перейти на страницу...