Вы уж простите мне мою резкость, но качество перевода - плохое. У меня нет никаких вопросов к клинеру, он справляется со своей работой довольно хорошо, но, к сожалению, это не относится к самому переводчику и редактору. * За 2 страницы имя поменялось трижды - Казама/Казума/Каказума * Нет объяснений терминов, что использует ГГ в разговоре с Мизуки в 2-10, например. И, честно сказать, меня удивляет, что у вас и самих не возникло желания узнать, что такое "бекьюн" или "догья". * И просто вечные неточности самого перевода или опечатки. К примеру, вместо "это смущает" написано "это смущение".
Я знаю, насколько сложно дается перевод, сколько требуется на него времени и сил, однако, пожалуйста, постарайтесь выполнять то, за что взялись, чуть более внимательно.
p.s. заранее уж - Спасибо, я не хочу участвовать в переводе сей манги. Но это не значит, что я не имею права оценивать вашу работу.
|