"Всё это время я говорила о преступниках" - этой фразе предшествует абзац в количестве 1 шт. Только, понимаете-ли, я взяла разгон, вчиталась, как бдымц - галопом по европам уже про полицию. И тоже один абзац)) Тяжело живётся любителям длинных простыней)
"Но у нее в душе очень тяжелый камень - могила сестры." - не очень удачное сравнение, имхо, учитывая восточные реалии. Это западный человек при слове "могила" представляет надгробную плиту, гроб, вот это всё. А у них больше вазочки. И развеивание пепла по ветру) Ну или хранение в застеклённых витринах.
С падежами иногда несостыковка. Бывает, дело житейское. Но лучше вычитывать лишний раз перед отправкой)
|